信息点口译笔记所应记录的信息点通常包括数字、概念、命题、专有名词、术语等。无论何种语言,数字都不是一个容易记住的内容。许多很有经验的译员,即使使用笔记,中日交替传译,也常常会不小心在数宇上犯错,所以对于数字,译员更应该谨慎对待。专有名词,包括人名、地名、组织机构名称等,还有术语,也都应该记住,还应该记录列举类词,以免口译时发生遗漏。我们可以发现,以上所述的记录要点,