由于同声传译员必须一边接收来自讲者的讯息,一边将讯息尽快传递给听者,因此“一心多用”这样的分神能力(Multi-tasking),是译员的训练重点。同声传译经常应用于一般的正式国际会议中,通常口译员会坐在位于后方的“口译室”(Booth)中,透过耳机以及视线或视讯接收讲者的讯息,然后对著麦克风进行翻译,多语种翻译,而坐于会场中的听众,则可透过特殊的音讯接收设备,以耳机听取口译员的翻译。 翻译工作是我国对外l交流和国际交往的桥梁和纽带,发展翻译事业也是我国对外改革开放的必然要求。为提高翻译人员素质、加强翻译人才队伍建设,进一步推广翻译资格考试是顺应经济发展的需要的。翻译人才在我国经济发展和社会进步中起着非常重要的作用,特别是在吸收引进外国的科技知识和加强国际交流与合作方面,翻译是桥梁和纽带。交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外l交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司l法和准司l法程序、宴会致词、新闻发布会以及时间短的小型研讨会等。而同声传译,由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中较常用的模式,广泛应用于各种国际场合。几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织(如联合国和欧盟)都采用了同传作为标准口译模式。 多语种翻译-湖北朝日久智由武汉朝日翻译有限公司提供。武汉朝日翻译有限公司在翻译这一领域倾注了诸多的热忱和热情,朝日翻译一直以客户为中心、为客户创造价值的理念、以、服务来赢得市场,衷心希望能与社会各界合作,共创成功,共创。相关业务欢迎垂询,联系人:王总。 产品:朝日翻译供货总量:不限产品价格:议定包装规格:不限物流说明:货运及物流交货说明:按订单