湖北朝日久智人力资源有限公司致力于做好翻译服务,自2009年就开始从事同声传和交传业务,至今我们成功为500多场各类国际会议提供同声传译和同传设备租赁服务。
同声传译,简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会
同声翻译英语
湖北朝日久智人力资源有限公司致力于做好翻译服务,自2009年就开始从事同声传和交传业务,至今我们成功为500多场各类国际会议提供同声传译和同传设备租赁服务。
同声传译,简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。
湖北朝日久智人力资源有限公司致力于做好翻译服务,自2009年就开始从事同声传译和交传业务,至今我们成功为500多场各类国际会议提供同声传译和同传设备租赁服务。

同声传译的收入不是按照“月”计算的所谓“月薪”,而是以“天”为单位,严格同传设备的说是以“小时”乃至“分钟”作为单位,时间的计算按照8小时工作日进行,一般来讲,从会议开始到四个小时算半天,四个小时以上到八个小时算,同传的收入在每小时几千到上万不等,可谓“日进斗金”。湖北朝日久智人力资源有限公司致力于做好翻译服务,自2009年就开始从事同声传译和交传业务,至今我们成功为500多场各类国际会议提供同声传译和同传设备租赁服务。
“只能成功,不能出错”。我国还没有一个固定的机构来负责同声翻译的相关事宜,也没有一套统一的标准对同声翻译的工作进行考评。要看一个同声翻译究竟胜任不胜任,将会直接由所服务的会议各方来作出评价。
随着和国际间的往来日渐频繁,同声翻译在国内逐渐成为了一个令人羡慕的新兴职业,加入WTO更是加快了对同声传译人才的需求。据悉,从事同声传译的人员数量远远不能满足市场的需求,由于经济的迅速崛起使汉语正在成为一门国际化的语言,而在召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。不少同声传译人才几乎成了“空中l飞人” ,不断辗转于各个城市参加各种国际会议。
(作者: 来源:)