在留学证件中,有以下几种证件需要进行涉外公证,比如,出生公证书,学历,学位和成绩公证书,亲属关系公证,经济担l保公证等,而且这些公证的语言必须是目的的通用语言或国际通用语言,并且这些证件内容的翻译及排版格式,必须符合国际通行的翻译标准,而且还要加盖在公l安机关等相关部门有备案的翻译章,否则内容不被认可。湖北朝日久智自2009年就开始从事同声传译和交传业务,至今我们成功为
证件翻译
在留学证件中,有以下几种证件需要进行涉外公证,比如,出生公证书,学历,学位和成绩公证书,亲属关系公证,经济担l保公证等,而且这些公证的语言必须是目的的通用语言或国际通用语言,并且这些证件内容的翻译及排版格式,必须符合国际通行的翻译标准,而且还要加盖在公l安机关等相关部门有备案的翻译章,否则内容不被认可。湖北朝日久智自2009年就开始从事同声传译和交传业务,至今我们成功为500多场各类国际会议提供同声传译和同传设备租赁服务。我们追求语言的多样性,涉及的语言有英语、法语、德语、俄语、日语、韩语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、意大利语等十多种。
证件翻译较突出的特点就是极其考究格式,证件翻译的译件往往需要在正规场合使用,对于个人或者单位来说极为重要,于是在翻译时,必须考究其格式问题,一般情况下,证件翻译的译件必须与证件原件的排版格式相同,在特殊要求时按照特殊要求进行排版,证件附属的其他材料也应该遵守相应规则。

证件署名部分包括:印l章、签名、单位、日期等,许多非翻译公司会忽略这一部分,认为这一部分不重要,但恰恰相反,这一部分是真正代表该证件效力的地方,应该被认真翻译,所以大家在翻译时一定要注意。
证件翻译的译件在使用过程中,验证单位会校阅翻译单位的翻译资质,只有经过正规翻译公司翻译盖章的翻译稿件才会被认可。
做证件翻译时需要注意性原则。对于证件翻译,性是非常重要的事情,我们知道证件是用于证明个人的资料,也是用于表明自我身份的代表,所以在实际翻译的时候,一定要严格按照要求,在做证件翻译时,用词方面也要做好规范了解,把握用词的要点和讲究,想要做好证件翻译,译员需要做好平时的词汇积累工作,只有真正弄清楚证件翻译的用词要求,才能在翻译时做到灵活运用。
(作者: 来源:)