翻译稿费为何偏低
很多在职或是兼职译员都在抱怨稿酬低,那么现今翻译市场笔译行情究竟是怎样的呢
首先,翻译市场是缺乏竞争的。出版社看中一本书后,与作者谈下版权,在大陆范围内就具有了排他性的权利。这个时候,无论翻译质量如何,都只此一家,别无分店,所以自然没有动机去提高翻译质量。其次,提升翻译质量本身就是一个费力不讨好的苦活,如果用经济学的概念来形
会议录音转写报价
翻译稿费为何偏低
很多在职或是兼职译员都在抱怨稿酬低,那么现今翻译市场笔译行情究竟是怎样的呢
首先,翻译市场是缺乏竞争的。出版社看中一本书后,与作者谈下版权,在大陆范围内就具有了排他性的权利。这个时候,无论翻译质量如何,都只此一家,别无分店,所以自然没有动机去提高翻译质量。其次,提升翻译质量本身就是一个费力不讨好的苦活,如果用经济学的概念来形容的话,那就是边际效用非常低。英译汉市场,是一个门槛不高,但天花板却非常高的市场。一个英语6级的人,就能借助工具书,进行翻译。现在有了电脑,人工智能也在不断提升,效率就更快了,有些不负责的翻译公司在完成低端业务的时候,甚至是直接在翻译的基础上进行修改。
哪些因素会影响翻译的价格
翻译的价格和文件的重要程度有关
翻译的价格在有些时候,和翻译的文件有关。涉及到比较隐私比较重的文件,翻译公司的相关责任方还需要和客户签订翻译的保密协议,必要的时候还需要在协议中加上价格。这也是比较秘密的第三方服务价格。在具体的翻译的过程中,文件的保密性如果得不到合理的重视,所带来的后果不管是对于翻译公司还是翻译的个人都是难以预估的灾难。
翻译的价格和语种的类型有关
在翻译市场中,翻译的价格还分为英译中和中译英两种价格。在英译中的过程中,涉及到的翻译的难易程度相对较低,其价格就相对实惠一点。中译英的难度就在于翻译的过程中,会遇到汉语的语法和重点短语的语义的不同。其在翻译的过程中,就会带来难度不同的翻译表现形式。汉语以其多义词组合特殊短语的意思不同,需要使用到的翻译的内容也是又说不同的,这也是两种类型的翻译的价格的不同的表现。
如何掌握医学翻译的质量
市场竞争非常剧烈,确保翻译质量是成功的要害,性非常强的医学领域,翻译公司是怎么把握好质量的呢?下面一起来看看吧首先,翻译公司有必要具有有医学布景的专职工作人员(协作前,客户先要检查其,检查公司是否擅长该领域的翻译。要经过其著作或文章检查是否是医学翻译公司)。
北京闻听科技——专注笔译、听译、口译,字幕制作与翻译、视频编辑与剪辑、、短视频配音等服务。闻听科技的前身闻风听译字幕组,从短视频翻译开始,开启了短视频翻译的先河,其团队成员包括来自各地的语言精英,速录师、视频编辑、软件开发等人员。
(作者: 来源:)