字幕组
字幕组(英语:Fansub group)是指将外国影片配上本国字幕的爱好者团体。是一种诞生于互联网时代的新事物,属于一种民间自发的个人团体组织。字幕组是由爱好者根据个人兴趣所组成的团队,并且,字幕组是并不以营利为目的的,爱好者们制作字幕只是因为自己对某部作品的喜爱以及由此而产生的兴趣。但是,并不排除有少数字幕组成员,为了个人利益,参与盗版活动。字幕组制作
日语翻译字幕报价
字幕组
字幕组(英语:Fansub group)是指将外国影片配上本国字幕的爱好者团体。是一种诞生于互联网时代的新事物,属于一种民间自发的个人团体组织。字幕组是由爱好者根据个人兴趣所组成的团队,并且,字幕组是并不以营利为目的的,爱好者们制作字幕只是因为自己对某部作品的喜爱以及由此而产生的兴趣。但是,并不排除有少数字幕组成员,为了个人利益,参与盗版活动。字幕组制作字幕的终目的在于进行传播。
字幕翻译
任何翻译都离不开遵循一定的翻译技巧,才能将原始信息准确的表达出来。影视字幕翻译和其他翻译的不同之处,在于影视字幕翻译受技术和情景语境等因素的制约,字幕翻译的要领就是浓缩,既要在有限的字幕空间内把完整的意思表述出来,又要在几秒钟之内让观众领会意思[1]。 在进行字幕翻译时,不能一味的强调完全与原语一样的顺序或字对字、词对词的翻译,而应该学会变通,并通过译员丰富的想象力和创造力加以润色,使之不仅符合字幕的特点,还能普遍地为观众所接受,这样,我们才能实现字幕的功能,达到促进文化交流的目的。在进行字幕翻译时,还要注重与时俱进,毕竟影视是大众娱乐项目,体现出其娱乐性和时髦性也是字幕翻译的一个重点之一。
由于各国语言和文化间的巨大差异,翻译中不可能存在的对应关系。为实现译文的预期功能,译者在分析原文的基础上,参考前后语境,选择佳方式进行改译,将一些「高深莫测」的词汇换成其他的简单明了的常用词,让电影中的内容显得更加和谐易懂。
闻听科技——专注语言服务,我们公司坚持用户为上帝,想用户之所想,急用户之所急,以诚为本,讲求信誉,以求发展,以质量求生存,我们热诚地迎各位同仁合作共创。
(作者: 来源:)