多样化的翻译工作
以上讲的都是北京翻译公司需要具备的一些基本条件,另外就业务分类而言,还应该多多益善。例如,能翻译各种需要公证的公证书,各国法律文件、认证的翻译、外贸往来文件等。另外,配音也是可以发展的,现在从国外引进的大片越来越多,翻译公司也可以与配音公司合作,例如字幕的翻译、光盘配音的翻译,剧本翻译等。
北京闻听科技——专注笔译、听译、口译,字幕制作与
中文音频翻译服务公司
多样化的翻译工作
以上讲的都是北京翻译公司需要具备的一些基本条件,另外就业务分类而言,还应该多多益善。例如,能翻译各种需要公证的公证书,各国法律文件、认证的翻译、外贸往来文件等。另外,配音也是可以发展的,现在从国外引进的大片越来越多,翻译公司也可以与配音公司合作,例如字幕的翻译、光盘配音的翻译,剧本翻译等。
北京闻听科技——专注笔译、听译、口译,字幕制作与翻译、视频编辑与剪辑、、短视频配音等服务。闻听科技的前身闻风听译字幕组,从短视频翻译开始,开启了短视频翻译的先河,其团队成员包括来自各地的语言精英,速录师、视频编辑、软件开发等人员。
笔译翻译有哪些小技巧呢?
增减重复法 :出于语言本身行文特点的需要,有的话语结构是比较罗嗦的,而翻译成目标语后,又没有必要,反之亦然。若是要体现结构的严谨以及节奏的,在笔译工作中,有必要对一些内容在正确理解的基础上予以增加、重复或删减。
翻译需要注意些什么?
要注意的是新名词。随着现代科技的高速发展,技术一直处于不断更新中。新名词通常描述在某一领域内的的技术,正由于现代科技发达,所以在翻译文献时经常会在看到新名词。这些新名词包括技术名词和新物种名词等等,经常出现在新药的研发领 域,所以翻译时要特别注意,在新名词没有被公布出来时,翻译者要尽可能地准确表达出要表达的事物,并把原文的意思附在翻译文献后。
(作者: 来源:)