听译
听译的特点
(1)听译文章的信息量很充足。
(2)场景的变换很快,每段文章之间都是没有联系的。
(3)录音资料转瞬即逝。
听译的技巧
(1)考生要跟着录音迅速进行角色转换。
(2)考生要学会摆脱阴影,没有听懂的句子马上放弃,进入下一句的翻译状态。
(3)听录音时,用笔记录和大脑记录相结合,不要拘泥于记录下每个字,它只
英文听译服务价格
听译
听译的特点
(1)听译文章的信息量很充足。
(2)场景的变换很快,每段文章之间都是没有联系的。
(3)录音资料转瞬即逝。
听译的技巧
(1)考生要跟着录音迅速进行角色转换。
(2)考生要学会摆脱阴影,没有听懂的句子马上放弃,进入下一句的翻译状态。
(3)听录音时,用笔记录和大脑记录相结合,不要拘泥于记录下每个字,它只是对脑记的补充。
(4)心记大意,笔记人名、地名、时间、数字等。
(5)注意要把握重点意思,不求逐词翻译。
2019年媒体行业估值约为5222亿美元。随着5G 时代加速来临和新一代智能终端的大规模普及,视频时代已经以风起云涌之势到来,短视频正逐渐成为新闻资讯和数据信息获取的主流方式之一。
【短视频】与【社交媒体】是当下网络营销投资热点,在2021年互联网广告形式里,短视频牢牢占据位。当前视频占整个互联网流量使用超过70%,未来将进一步上升,视频数量的爆发性增长也将极大的带动视频翻译、字幕制作等语言服务的市场需求,为语言服务企业带来新的机遇。
多媒体翻译/配音服务
闻听科技是一家的多媒体翻译/配音公司,公司以其的翻译/配音团队和多年的配音制作经验,赢得了客户的好评。多媒体翻译/配音服务包括:VCD翻译配音、DVD翻译配音、BETACAME翻译配音、录象带翻译配音、字幕翻译配音、光盘配音翻译、电视剧翻译配音、电影翻译配音、视频翻译配音、剧本翻译等等。
闻听科技旨在大幅度降低客户的资金成本和时间成本,有着丰富的行业经验和积累,质量管理体系,将的管理技术、信息技术成功应用于翻译及本地化的过程控制及质量管理,实现大规模的整体翻译和在线质量控制,成为的产业化语言服务企业。
随着大家文娱生活的不断丰富,以及各国文化交流不断增多,影视剧、自媒体等大量视频文件充斥网络,视频翻译也就不可或缺了。
无源语言字幕的视频分为中译外和外译中。中译外翻译,先由公司专职校对人员将视频内容录入为文字,再根据视频内容安排翻译人员进行翻译;无源语言字幕的外译中视频字幕翻译制作是难度一项。公司会根据视频内容,选择两名领域内的译员同时进行听译,包括录入源语言和翻译。听译按照视频分钟数收费,此项收费标准较高,包括源语言录入费、翻译费等。
(作者: 来源:)