翻译人员应如何合理安排时间,他们也不可能因为翻译期限过短(一般来说是因为项目提供者忘记了合理计划他们的任务),或是预算过于紧张(所有的预算是随着翻译工作的进展而表现出来的,而翻译工作的进展又是由译者水平以及翻译任务达到的完1美程度决定的)而拒绝一项工作。尽管所有人(作者、项目提供者)都同意应更好地规划翻译活动,但是翻译任务提供的不规律性仍是司空见惯的事。
公证翻译费用

翻译人员应如何合理安排时间,他们也不可能因为翻译期限过短(一般来说是因为项目提供者忘记了合理计划他们的任务),或是预算过于紧张(所有的预算是随着翻译工作的进展而表现出来的,而翻译工作的进展又是由译者水平以及翻译任务达到的完1美程度决定的)而拒绝一项工作。尽管所有人(作者、项目提供者)都同意应更好地规划翻译活动,但是翻译任务提供的不规律性仍是司空见惯的事。
翻译人员应如何合理安排时间,zui大限度地提供系列翻译服务,优先提供所有可以带来巨大增值收益的服务——待译材料高度化的翻译、利用具有高技术含量的工具和程序进行的翻译、翻译、超越了纯翻译范围的其他服务;在翻译项目提供者面前展现自己的水平,因为这些客户提供的待译文本非常具有挑战性,例如:他们对译文质量有极高的要求,也清楚一分钱一分货的道理,并且已经为此做好了准备。
翻译人员应如何合理安排时间,我们同样也希望每份翻译的预算都允许译者放慢翻译速度,允许翻译期限延长,允许译者更仔细地斟酌翻译文本,提高翻译质量。
翻译人员应如何合理安排时间,对于译者来说,这就意味着在翻译量很大的时候,他必须学会适应每天15或16小时的工作时间。当翻译量被大幅削减或者几近为零的时候,他必须学会克服无所事事带来的焦1虑。
先说数量,从500字的试译件到50万字的稿件,作业模式发生了质的变化,从单兵作战到团队动作,不仅仅是增加译员而已民,审校人员的知识、语言能力以及项目经理的协调能力,对整个项目的翻译产生决定性的影响。
(作者: 来源:)