甚至简单的图例符号来表迖一个完整的意思。我们把这种翻译方法叫做简略翻译法。简略翻译法的特点采用关键词组合。用关键词的组合表示一个完整的意思。例如,30Meter 4" pipe 表示“4 英寸管子共30米长”;To district heating 10 Meter 20”表示“接至区域供暖的20英寸管道共10米长”;Bend radius pipe ф33. 4R =
工程图纸翻译价格
甚至简单的图例符号来表迖一个完整的意思。我们把这种翻译方法叫做简略翻译法。简略翻译法的特点采用关键词组合。用关键词的组合表示一个完整的意思。例如,30Meter 4" pipe 表示“4 英寸管子共30米长”;To district heating 10 Meter 20”表示“接至区域供暖的20英寸管道共10米长”;Bend radius pipe ф33. 4R = 80表示“管径ф33.4的管子弯管 半径为80”,等等。
简略翻译法的特点,简略翻译法的特点是广泛采用缩略语、图形符号和关键词组合,采用等号和不完整的句子等手法,来表达完整的设计思想。在文字说明中采用等号,用以省略“amount to"或 “equal to”。例如,Horizontal support 1distance = 3.5M 表示“水平支架距离为 3.5 米”;Weight Acc. Parts List = 110kg 表示“根据零件表重量合计为110kg”,等等。等号也用来定义缩略语,如RT = Roof Truss (屋架)等。
我们学习和掌握简略翻译法的主要途径是从实践中来再回到实践中去。 即首先研究和消化国外对口企业的工程图纸,从中归纳出几条典型的翻译方法,然后再运用到我们的对外翻译工作中去。这种做法比较实用,针对性强,接近国际惯例,也容易为国外公司所接受。简略翻译法。图形符号缩略,由于图纸空间有限,不可能出现大量文字,在很多情况下使用一些图形符号来替代文字,例如:(= .“”),比如在文字说明中采用等号=,也可以用“amount to”或“equal to”。
图纸翻译时的注意事项
做图纸翻译时,翻译人员需要有一定的识图能力,在互联网和计算机技术还不发达的时候,传统的图纸翻译是需要翻译人员先提取图纸中的文字,然后单独翻译,翻译完成后再归为,而如今可以利用软件进行翻译,虽然不要求翻译人员有制图能力,但是翻译人员必须具有较好的识图能力,只有这样才能更加准确的翻译和规范的排版。
(作者: 来源:)