不能直译的场景表现在日语里,不能直接翻译成英语或者拉丁语等别国语言的情景词汇很多!比如像「よろしくお願いします」、「恐れ入ります」、「お邪魔します」「お疲れさまです」等都是觉得可以直接翻译,但翻译过来又很奇怪的句子。这些语句都是日本文化和日本习惯的映照,在教材中学再多,不在实际生活中用也是理解不了的。也就是说,纺大日语培训,想要学习这些场景表现用语,就要和日本人生活在一起,切身去体会这些用语的意思