翻译的重要性,能将某个领域的知识和技能称为““。好的翻译人员都是“术业有专攻”。一个好的翻译人员不是一定要上知天文,下知地理,精通生物医1药,还要懂得诗词歌赋。他有擅长的几个领域,也有不了解的领域,这是很正常的。人的精力有限,能够深入钻研的领域也很有限。好翻译都能够自信的说出自己擅长的行业,也能够直言自己不接触的行业。其实,碰到一个翻译说,安徽说明书翻译,我什么行业都能翻,才是可怕的。 合同翻译要小心这些误区,现如今,许多企业经常会遇到合同翻译的问题。面对市面上形形色色的翻译公司,选择很关键。合同翻译中细目不能被忽略。? ?合同翻译包括很多细目,比如:具体的数量、金钱和时间等。而且,语言不通,在对这些细目的表达上也是不一样的。特别是合同中涉及到的范围限制,如果不注意严谨,就会造成合同漏洞,特别是小数点,不能因为马虎随便改变位置。若干法律术语的翻译remedy一词在法律文件中常用,它并不是“治1疗、疗法、医1药”的意思。它是指法律规定的,执行、保护、恢复权利的方法,或补救权利所受侵害的方法,应当译“补救方法”或“补救”。具体地说remedy(补救方法)包括什么内容呢?主要有支付损害赔偿金,另外有强制令(injunction)、依约履行(specific performance)的裁定、法1院宣告(declaration)等。法律文件中的redress、relief与remedy意思相同,也可译为“补救方法”或“补救”。常常有人将remedy译成“救济方法”,这个译法比较旧,而且容易被误解为灾难的救济,所以不合适。还有人译“赔偿”,这也不妥,因为在remedy中,赔偿固然是常见的办法,但却不是唯1一的办法。还有一个常见的提法:exhaustion of local remedies,说明书翻译公司,这是一条原则,商务说明书翻译,意思是在外国人的权利受到侵害时,首先应当寻求所在国法律规定的补救方法,只有在使用过所有的所在国补救方法仍无效果时,才能寻求外1交保护或提出国际索赔的要求。所以译“充分使用当地补救方法”为宜。有人译“耗尽当地补救方法”,这个“耗尽”是什么意思,恐怕不好懂。 安徽说明书翻译-说明书翻译费用-译博翻译(推荐商家)由安徽译博翻译咨询服务有限公司提供。安徽译博翻译咨询服务有限公司(www.bontranslation.com)实力雄厚,信誉可靠,在安徽 合肥 的翻译等行业积累了大批忠诚的客户。公司精益求精的工作态度和不断的完善理念将引领译博翻译和您携手步入,共创美好未来! 产品:译博翻译供货总量:不限产品价格:议定包装规格:不限物流说明:货运及物流交货说明:按订单